查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]这句话日语怎么说啊「逐渐麻木,迷失」 Pages :[1] 共 13 楼
#1 作者:okwxq 2006-5-3 22:56:59)
[求助]这句话日语怎么说啊「逐渐麻木,迷失」 逐渐麻木,迷失,突然醒来,发现幸好自己还能呼吸,也许一切都没变 急求帮助,谢谢大家 [此贴子已经被Captor于2006-5-5 4:24:38编辑过] #2 作者:丫头 2006-5-3 23:43:47)
翻译的不好,很难体会到那境界,等达人... だんだん意識が無くなり、見失って、そこで突然目が覚め、幸いまだ呼吸できることが気付いて、以前と何も変わっていないかもしれない [此贴子已经被作者于2006-5-3 23:45:22编辑过] #3 作者:eva_0323 2006-5-3 23:56:14)
我也是供考! 何も感じられなくなり、自分を見失ってきたがパッと目覚めたら幸いだ、自分はまだ生きてて、すべてがそのままだ 原想用意识的~后来改成KANJI了! #4 作者:ytf521 2006-5-4 1:09:35)
翻译得很好啊! #5 作者:自然の美しい 2006-5-4 8:13:50)
这个句子有点难啊!估计楼上翻译的没错 #6 作者:丫头 2006-5-4 8:45:12)
EVA的,贊一個~~~~ ![]() ![]() #7 作者:okwxq 2006-5-4 10:57:03)
要翻译还真是难啊,虽然能看懂,但自己就怎么也想不到呢。 谢谢丫头和eva #8 作者:Captor 2006-5-5 4:24:11)
以下是引用eva_0323在2006-5-3 23:56:14的发言:
我也是供考! 何も感じられなくなり、自分を見失ってきたがパッと目覚めたら幸いだ、自分はまだ生きてて、すべてがそのままだ 原想用意识的~后来改成KANJI了! 用“意识”挺好的,我就觉得丫头的那种提法更有意境。 为了意境,所以“自分”也可以省略,而且反而更加直译--虽然是碰巧。 后半有问题了, 幸い自分はまだ。。。 则是“庆幸自己仍旧。。。”, 而你用的是结句, 幸いだ, 那么就是修饰前面, 也就是“醒来” , 但是那个 たら 又破坏了协调--能醒来就太好了。 たら.......幸いだ。 一般是“祝愿”型的提法。 目覚めて幸い。。。 <--我感觉一般就跟て形后面的。 但这样翻译的意思和中文不一致了。 而 幸い 我的记忆中,用法就几个, 幸いにして、 幸いであれ、 幸いなこと。。。。 都是起头。 。。。。は幸いだ 是结句。 最后是 すべてがそのままだ , 这里我猜测一下lz意思。 碰到了一场灾难,好在最重要的事情还是保持没变,这是庆幸的事。 那么这里,最好用 过去式, すべてがそのままだった。 从那个“麻木”的人醒来后向第三者讲述这段经历--这个角度去看,应该比较好理解。 ///// 但不知为何,我还有一个语感,觉得这里用 そのまま 不妥。 这个提法觉得是对将来表述的,比如“就让他们这样下去好了”。 而这里最好用 元のまま -- すべてが元のままだった。 (有人说 元通り , 我觉得还不太好,总觉得是变回去,有变,但又恢复,这是元通り。不是“没变”。 比如,折れた腕が元通りなった。) 以下是引用丫头在2006-5-3 23:43:47的发言:
翻译的不好,很难体会到那境界,等达人... だんだん意識が無くなり、見失って、そこで突然目が覚め、幸いまだ呼吸できることが気付いて、以前と何も変わっていないかもしれない 1红色貌似应该用 に 2蓝色部分,和前面的书面语有点不协调。
以下是引用okwxq在2006-5-3 22:56:59的发言:
逐渐麻木,迷失……突然醒来,发现幸好自己还能呼吸。也许一切都没变
我把中文改一下,再翻一下,多扔几块砖头,大家一起讨论讨论。 さまよう、だんだん意識が遠ざかってく……そして気がついたら自分がまた息をして、幸いなことであった。 すべてが元のまま[昔のまま]、変わってない(であった)かもしれません。[ ] 表示可以替换。 () 是我的疑问。 如果这里用 変わってないであったかもしれません。 书面语,是否合适? 我没学过书面语,零碎看过些,所以也不知道从哪里着手查语法书。总觉得有点像样,又有点冗杂的感觉。
[此贴子已经被作者于2006-5-5 4:31:43编辑过] #9 作者:eva_0323 2006-5-5 9:40:59)
哇塞~谢谢CAP啊!!!!受教了!! #10 作者:siawase 2006-5-5 19:53:25)
叹为观止啊~ #11 作者:丫头 2006-5-6 10:52:50)
反省我的譯法確實頭重腳輕了,謝謝小C~~ 這裡的“也许一切都没变”覺得直譯起來有點怪,像中文散文小說裡用的話的感覺..意境吧... 小C括號裡的疑問,(変わってない(であった)かもしれません)好像也有點怪... 変っていなかったかもしれません? 昔のままだったかもしれません? ....
[此贴子已经被作者于2006-5-6 10:54:26编辑过] #12 作者:eva_0323 2006-5-6 11:57:35)
我也要反省!! 不过对于为什么是用过去式而不是用一般式,有时搞不清! 昔のままだった 昔のままだ 感觉上是一样的啊!! ![]() #13 作者:okwxq 2006-7-6 16:35:34)
谢谢cap ------------------------------------- 怎么给你挖到这贴的。。。。 :P |
这句话日语怎么说啊「逐渐麻木,迷失」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语