您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0604) >> 正文
给日本导师的信帮忙修改

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮我改改吧。。我翻译实在不行


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:sankenwen 2006-4-30 18:12:57)

帮我改改吧。。我翻译实在不行

不知道能不能放在这个板块。。学日语现在,都没有练习过写作。。。麻烦大家帮我改正一下。。是给日本导师的信。

××× 様:
							

 

いつもお世話になっております。 

 

ゴールデンウィークはいかがおすごしですか。

 

私はゴールデンウィークに西安へ旅行にいくつもりです、先生は西安に着たことがありますか?

 

先生がお書きた「*******」と****のコラム欄にお書きた文章を読みました、やはり素晴らしいです。私はいろいろなことを勉強しました。

 

どうか宜しくお願い致します。

 

 

中文意思大概是:五一节快乐啊,我五一准备去西安,老师去过吗。老师写的文章*××以及在××报专栏上的文章我看过了,果真很棒,我从中学到了很多。

 

如果不在这个板块。。帮忙告诉应该在什么板块去发。。谢谢

#2 作者:不二周助 2006-4-30 18:35:36)


××× 様:  いつもお世話になっております。  ゴールデンウィークはどうおすごしですか。 私はゴールデンウィークで西安へ旅行するつもりですが、先生は西安に着たことがありますか? 先生がお書きた「*******」と****のコラム欄のご文章を拝読いたしました。素晴らしいと思います。私もいろいろなことを勉強いたしました。 どうか宜しくお願い致します。

ご参考まで

#3 作者:sankenwen 2006-4-30 18:50:31)


ありがとうございます~~

#4 作者:amao 2006-4-30 18:51:36)


以下是引用不二周助在2006-4-30 18:35:36的发言:

××× 様:  いつもお世話になっております。  ゴールデンウィークはどうおすごしですか。 私はゴールデンウィークで西安へ旅行するつもりですが、先生は西安にいらっしゃったことがありますか? 先生がお書きになった「*******」と****新聞コラムのご文章を拝読いたしました。素晴らしいと思います。私もいろいろなことを勉強いたしました。 今後ともどうか宜しくお願い致します。

ご参考まで

かな??

[此贴子已经被作者于2006-4-30 18:53:00编辑过]
#5 作者:不二周助 2006-4-30 18:59:45)


以下是引用amao在2006-4-30 18:51:36的发言:
以下是引用不二周助在2006-4-30 18:35:36的发言:

××× 様:  いつもお世話になっております。  ゴールデンウィークはどうおすごしですか。 私はゴールデンウィークで西安へ旅行するつもりですが、先生は西安にいらっしゃったことがありますか? 先生がお書きになった「*******」と****新聞コラムのご文章を拝読いたしました。素晴らしいと思います。私もいろいろなことを勉強いたしました。 今後ともどうか宜しくお願い致します。

ご参考まで

かな??


あっ、ミスちゃった。わたし、やっぱまだまだだなぁ。AMAOさんのご指摘をありがとうございました。
#6 作者:sankenwen 2006-4-30 19:15:21)


ありがとうございます、二人ども。

でも、もう送りしました。ミスがありますけど、今、私は新しいことを勉強しました。

ありがとう~

#7 作者:madamotor 2006-5-11 1:36:27)


四楼翻译的最帅!
#8 作者:luck6666 2006-5-23 11:33:47)


××× 先生:
					

お元気ですか? 

いつもお世話なっております。  
ゴールデンウィークはいかがおすごしでしょうか?
私は西安へ旅行にいくつもりです、先生は西安にいらっしゃったことがありますか? 
先生が書いた「*******」と****文章はコラム欄で拝読させていただきました、
すばらしいと思います、いろいろ勉強になりました。
これからも宜しくお願い致します。

 

こう書いた方がいいかもしれません!

(こ参考!)

 

こう書いた方がいいかもしれません!

(こ参考!)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章