查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]5道题目+1个语法 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:小鸡xiaojy 2006-4-25 12:06:34)
[求助]5道题目+1个语法 1 自分の食べるもの( )、自分で作りなさい。 ぐらい ほど 以上 からして 2 この村では、年( )人口が減っている。 につれて によって にしたがって とともに 3 なぜ突然涙が出てきたのかわからない。ただ急に彼女がかわいそう( ) と思えなくなった で止められなくなった でならなくなった ではないかと思った 4 散々悩み( )。今の会社を辞めることにした。 めいて あげく かけて 結果 5 この人は書類( )この学校の生徒ですが、まだ一度も来たことはありません。 上では によって 中で として 第3题和第5题觉得选出来意思怪怪的,第4题的语法点不太清楚。 第2题比较难区别。
请详细解释下!!
民主主義の原点とでも言うべき選挙のやり方が、なぜ日本では行われないのであろうか リウマチは、突然生じるものではなく、徐々に進行する病気なので、関節の変形や痛みによる生活の制限が生じるだとしても、生活の知恵とでもいうような、病気に対する準備がこの過程で作りやすいものです。 とでも表示什么呀?能详细解释吗? [此贴子已经被作者于2006-4-25 12:15:44编辑过] #2 作者:Captor 2006-4-25 16:05:09)
1 ぐらい 这里表示对修饰词的一种不屑或者贬低。 当然在这里,句式上没有那么贬义,而是表达一种理所当然的行为。 自己的吃喝自己总可以对付吧。 2 につれて<自然な変化> 你看吧, 把句子翻出来,就懂了。 这个村子“随着一年年过去”,人口一直在减少。 3 不知为何突然流下眼泪,只是........她很可怜 a反了(暂且不考虑语法,仅看逻辑) b 没这种搭配。 无法停止(被动,禁不住),禁不住xxx 好歹前面也要有个动词啊,比如“思う” c 同b 变成主动,但前面没有动词。 d 正确。 只是突然觉得她好可怜啊。 ではないか 难道不是xxxx 这是肯定语气的。
4 貌似题目有问题。 我觉得没有一个答案是正确的。 光看标点(中间的句号)就是错的。 四个选项没有一个能作为结句,所以不看题目都觉得是错的 不过我可以猜一个,应该是这样 散々悩み(のあげく )、今の会社を辞めることにした。 语法请参考南开红皮二级第一个语法。或者直接看 日本語表現文型辞典 的日语解释。
5 この人は書類( )この学校の生徒ですが、まだ一度も来たことはありません。 上では によって 中で として
这题我记得是04年讨论过的,当时我还错了。 现在我选 b ,但无法合理推翻a。 请知道的朋友帮个忙。 翻译则毫无疑问: 从各种书面记录上来看,此人是这个学校的学生,但从未来过。
とでも 这个应该是错的。 只看过 とても 不知道 とでも 应该这么断句 原点 と でも 言うべき -->原点と言う べき 这样好懂吧? でも在这里是强调。 强调不好理解? 再换一种句式: 原点と も 言うべき も 是强调。 个人体会,这两种强调都有消极意味,但又不同,我不会用文字来表述这种语感。
#3 作者:siawase 2006-4-25 17:49:15)
还是不明白第3题为什么要选4啊~~ 因为句子觉得是个肯定句,可选4后,变成了个疑问句啊... 一开始,我猜了个3..可也不知为什么.. #4 作者:Captor 2006-4-25 18:33:41)
那只被踩死的小猫难道不可怜么? (用感叹号严格说是错的,但那是中学语法,现在没人在乎,句号和感叹号一样对) 上面这句是疑问句没错,不过这叫反意疑问句,表示肯定意思--而且还是强调的感叹意思。 在弄懂了中文反意疑问句的基础上(不懂就baidu吧) 再来看这句日语。 あんまりにもひどいじゃないか! <---唯一区别,日语从表达意思出发,既然是肯定意思,那么是不会用问号的。 然后用 “想”来表述: あんまりにもひどいじゃないかと思う 觉得那很过分。 觉得“这不是很过分么”。 ps ,你猜3也要有猜的理由,试试翻出来啊?哪怕是错的语感或错的词汇理解,翻出来符合逻辑,那么还说得过去。 如果压根什么语感都没有,瞎猜,那么毫无意义了。 [此贴子已经被作者于2006-4-25 19:01:16编辑过] #5 作者:siawase 2006-4-25 19:06:29)
我当然知道中文的反意疑问啊.. 汗.... 我只是想不通这句为什么要用个反意疑问.. 不过,在我再三努力,再三领悟下,好象有点明白了. #6 作者:Captor 2006-4-25 19:17:37)
1なぜ突然涙が出てきたのかわからない。ただ急に彼女がかわいそうと思えなくなった 突然不知为何眼泪出来了。 只是一下子不想她好可怜啊 <---不是人话 2なぜ突然涙が出てきたのかわからない。ただ急に彼女がかわいそうで止められなくなった 突然不知为何眼泪出来了。 只是她突然很可怜而且无法停止。 <---可怜到无法自拔? やめられない前面必定是主语的动作,但【可怜】并不是那个女人“做出来的”。 3なぜ突然涙が出てきたのかわからない。ただ急に彼女がかわいそうでならなくなった 突然不知为何眼泪出来了。 只是她突然成不了那么可怜了。 <----其实语法完全不对路,我这个翻译也是设想某些人的语感。 ok, 这样应该毫无疑问了。 なぜ突然涙が出てきたのかわからない。ただ急に (彼女がかわいそうではないか) と思った [此贴子已经被作者于2006-4-25 19:22:06编辑过] #7 作者:siawase 2006-4-25 20:51:33)
用了排除法..... 彻底明白了..(不用排除法也明白了....我一时被自己想当然的表达习惯弄糊涂了.) 那个,还是惭愧..我反应有点迟钝.(以前也迟钝,可没太多时间问.这几天上班好象不太忙..汗..) 谢谢C样.. #8 作者:小鸡xiaojy 2006-4-26 9:39:21)
第4题答案竟然选择1,我是1点都不明白的. 还有第5题呢? |
[求助]5道题目+1个语法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语