查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か] Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:ll000111 2006-4-13 17:31:31)
请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か] もしかして もしかして 私の他(ほか)にも誰か 連續劇中最常出現的老掉牙台詞之一 (笑) さっきの電話の せいならば バカだな仕事の 相手だよ 連續劇中最常出現的老掉牙台詞之二 (笑) 请教下红色部分怎么译好 [此贴子已经被Captor于2006-4-13 22:16:11编辑过] #2 作者:siawase 2006-4-13 18:31:30)
大概是: 1,除我之外,还有谁~~ 2,傻蛋同事。 #3 作者:松朦 2006-4-15 16:51:42)
嗯,差不多同意楼上的译法! #4 作者:ll000111 2006-4-15 16:54:35)
明白了.多谢 #5 作者:Captor 2006-4-15 18:07:36)
さっきの電話のせいならば バカだな 仕事の相手だよ 这里不是说傻瓜同事,而是说质问的对方。 情景: 女的质问男的,刚才那个电话是谁打的(打给谁的)。 男的说: 就因为这事儿啊, 真是的, 那是同事啊。 せいならば显然跟前面的语境有关,比如女的突然发火。 整句是一个人的解释/借口。 #6 作者:ll000111 2006-4-16 13:33:44)
さすがCaptorさんだなぁ~ よく解説しました。ありがとう。 |
请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か]
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语