您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0604) >> 正文
请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か]

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か]


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:ll000111 2006-4-13 17:31:31)

请教两句歌词的译法[私の他(ほか)にも誰か]

もしかして もしかして  私の他(ほか)にも誰か

連續劇中最常出現的老掉牙台詞之一 (笑)

さっきの電話の せいならば バカだな仕事の 相手だよ

連續劇中最常出現的老掉牙台詞之二 (笑)

请教下红色部分怎么译好

[此贴子已经被Captor于2006-4-13 22:16:11编辑过]
#2 作者:siawase 2006-4-13 18:31:30)


大概是:

1,除我之外,还有谁~~

2,傻蛋同事。

#3 作者:松朦 2006-4-15 16:51:42)


嗯,差不多同意楼上的译法!
#4 作者:ll000111 2006-4-15 16:54:35)


明白了.多谢
#5 作者:Captor 2006-4-15 18:07:36)


さっきの電話のせいならば  バカだな        仕事の相手だよ

这里不是说傻瓜同事,而是说质问的对方。

情景:  女的质问男的,刚才那个电话是谁打的(打给谁的)。

男的说:  就因为这事儿啊, 真是的, 那是同事啊。        せいならば显然跟前面的语境有关,比如女的突然发火。

整句是一个人的解释/借口。

#6 作者:ll000111 2006-4-16 13:33:44)


さすがCaptorさんだなぁ~ よく解説しました。ありがとう。

图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章