查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 使用软件的“熟练”和“精通”用标准的日语怎么说?
另 “office组件” 用日语怎么说?
着急用,谢谢大侠!
熟練 じゅくれん
精通 せいつう
标准到不能再标准了,原词奉上。
office组件 你没有给信息,所以姑且当作MSoffice翻译:
オフィス コンポーネント <----软件用语
オフィス 追加機能 <---- 如字面意思
xxxx拡張機能 <--- 字面理解
这三个作为GUI界面上都出现过的提法, 都是表达office的组件。 可以互相组合使用,比如 拡張機能、 追加コンポーネント
新入社員でしょうか?それとも面接の準備でしょうか。
面试的话,用 (マイクロソフトのオフィス作業システム)に詳しい 的提法就行了吧。
我给的几个都是软件用词, 比如你卸载添加office的时候,它会问你“需要添加什么office组件?”
是这里的【组件】的提法, 并不适合你的语境(虽然也仅仅是我的想象)
你可以给个语境,造个句子,自己怎么用这个词? --至少component 这个提法暂且缓一下吧。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解