查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [语法问题]向肖老师请教几个语法问题 Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:星火 2006-3-16 16:25:00)
[语法问题]向肖老师请教几个语法问题 肖老师你好! 学习日语以来,总有几个语法的中文意思没搞懂,希望能得到你的答复。 ~~~と思う ~~~たいと思う ~~~う(よう)と思う 这三个句型的接续方法都明白,就是找不到中文意思的那种语感。 ~~~と思う 中文意思:````认为 ~~~たいと思う和 ~~~う(よう)と思う 中文意思都是:想~~~ 那么哪种(想的)语感更强昵? 再就是标日下册,第32课。关于「ている」と「てある」。 它们的前面接自动词或是他动词,这都明白。就是中文的意思搞不懂。 到底是:[炉子点着]、 还是[点着炉子]? 书上说:[ている]是[点着炉子] 「てある」是[炉子点着]。 而在中文里: [点着炉子]是强调动作,是述宾词组,无主语。 [炉子点着]是表示状态,炉子是主语。 有的语法书说,「てある」是省略主语。可是这句话在中文里, 不是已经有主语了吗? 以上,请老师能赐教。
[此贴子已经被作者于2006-3-16 17:29:05编辑过] #2 作者:nutrition 2006-3-16 16:56:00)
我不是肖老师,不想回答你的问题,但我想说你违反了疑问区版规,请您修改一下帖子,详情请看: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=47144&page=1 http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=44968&page=1 #3 作者:sun85315 2006-3-16 17:28:00)
语法书上有的说! #4 作者:ユエ 2006-3-16 22:10:00)
我也不是老师,看来不用回答了 #5 作者:老肖 2006-3-16 23:37:00)
~~~と思う 这个句型是“我认为~”的意思,前面的动作一般是他人干的,当然也可以表示状态。例如: 1、この西瓜がおいしいと思う。/我认为这只西瓜甜。 2、彼はいま日本にいると思う。/我认为他现在在日本。 3、李さんも必ず来ると思う。/我认为小李一定会来。 ~~~たいと思う 这个句型是表示我现在想干什么事情的意思,一般只停留在欲望阶段,还没有准备实施。 ~~~う(よう)と思う 这个句型属于已经进入准备实施阶段了。与前一个句型有语感上区别。例如: 1、私は世界を一回り旅行したいと思う。/我想绕世界旅行一周。 2、私は世界を一回り旅行しようと思う。/我准备绕世界旅行一周。 以上例句,例1只是想想而已,不一定付诸实施的,只是心中有这种愿望,实现不了也无关紧要。但例2则不同了,属于签证已经办理,机票已在购买中,准备付诸实施了。但如果你经济条件不允许,人家会以为你是在吹牛而笑话你的呢。 3、私は三人の嫁をとりたいと思う。/我想娶三个媳妇。 4、×私は三人の嫁をとろうと思う。/我准备娶三个媳妇。 以上例句中,例3是成立的,因为只是想想而已,不犯法的,但例4则不行,因为新娘未进门,警察就会先进门的吧。所以是不成立的。 注意,请以后发帖子问问题时,不要指名询问,因为版规规定不能指名提问的,这也是贯通体谅我所至。请你谅解。 #6 作者:老肖 2006-3-16 23:48:00)
[ている]和「てある」 前者用于自动词,后者用于他动词,基本意思差不多,不必太过计较语感上的差异。只是后者略带有一点人为的痕迹。例如: ドアが閉まっている。/门开着。 ドアが閉めてある。/开着门。 コンロに火がついている。/炉子里点着火。 コンロに火がつけてある。/炉子里点着有火。 总的来说,两者意思是差不多的。 #7 作者:yuukun 2006-3-17 8:33:00)
私は三人の嫁をとろうと思う。/我准备娶三个媳妇 東南アジアいけ(イスラム圏)、4人までok #8 作者:blueskyleo 2006-3-17 12:36:00)
谢谢解答。 [此贴子已经被老肖于2006-3-17 12:50:46编辑过] #9 作者:blueskyleo 2006-3-17 13:10:00)
那好吧,那谢谢解答吧…… ![]() |
请教几个日语语法问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语