查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「。。。人が苦手です」的翻译
グアムをガムと呼んじゃう人が苦手です。私はグアム派です.
这里的「グアム」是"关岛".
不好理解的是,「グアムをガムと呼んじゃう人が苦手です」
这里的「苦手」和前面的「人」组合,怎么译好呢?
不好对付的人
仅供参考
(私は) グアムをガムと呼んじゃう人 が苦手です。 私はグアム派です -->ガム派に苦手。
グアムをガムと呼んじゃう(ちゃう)人 --> グアムをガムと呼ぶ(習慣で)
明白了,谢谢
是不是就是不擅长那另外一种说法,的意思?
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解