查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日本語の言葉使い Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:lindaloveyou 2006-3-6 15:38:00)
日本語の言葉使い 日本語の言葉使い 雖然我經歷了四年大學專業學習,也通過了二級,但在日語口語中,我常常聽不懂日本朋友快速的口語,原來日本朋友常常用習慣用法代替文法中的用法。 1 比如たんてさ這個習慣用語,常常聽說,但是好像沒有什麼實際意思。 有誰知道什麼時候用,表示什麼意思嘛? そんなキョドってちゃ 这句话在规范的说法是 還有很多口語和外來語我也聽不明白比如 3 サボり这个词语,是爽的意思,但是在其他口语中好像不是这个意思,它的来源是什么,用在什么地方表达什么意思? 4 優(やさ)しく滲(にじ)み 熱(あつ)くさせたよ 这句话究竟表达了什么意思,两个修饰语的语法谁知道吗? 請分析一下口語中文法的變異 解釋一下以上外來語 #2 作者:ユエ 2006-3-6 16:01:00)
たんてさ不是柯南总说的“侦探”吗 其他的就不知道了,没听过 #3 作者:Captor 2006-3-6 23:02:00)
1 很可能是 だってさ (だってさぁ だって_さ ) だって 口语中一般是坚持自己意见,轻微否定对方,或者抢夺话题。 可以翻成【但,那个, 哎呀, 可.....】 等等 さ 仅表示一种口气-- 看,喏,那个,哎。 だってさ 在口语里,一般是接过话题,或者抢断话题,发表不同意见,或者一种猜想等等。。。 并不是毫无意义的,它至少有一种语气在里面。 2后半的问题我看不懂, 如果你有提问, 记得句尾用 ? 或者 。。。。。。 表示。 (笑,我真的没弄懂哪句在问,那句是你自己给的前提 3 サボる --> さぼり 表示逃课,旷工,偷懒,忙里偷闲。 是坏的方向的那种。 さっぱり(sappari) 表示两个意思 a 很清爽,毫无阻隔,原来困扰的问题一扫而光。 所以,即使是【爽】,也要看场合,有些场合也许并不合适。 b 表示完全没有头绪,无从入手,一片空白。 往往跟负面效果。 如 さっぱり手に付かない さっぱり(分からない) 你要分清促音, 一旦区分明确, 不会有什么【口语里并不是这些意思】, 这两者分别在各自的使用场合都表达很典型的意思,没什么歧义的。 特别是省略的情况下, 只能是 さっぱり 而不是 さぼり 。 单单一句 さっぱり 相当于双肩一拱,两手一摊--完全不知道,不懂,无从入手, i have no idea。 4 優(やさ)しく滲(にじ)み 熱(あつ)くさせたよ 请给上下文。 如果是歌词,全文。 ps,提问细分,一问一答,这是提问的艺术,回答的人也舒服。 一会儿一个总结,一会儿一个议论, 毕竟能力有限,不可能来bbs上发表论文啊。 大部分朋友只能尽力而为了, 请见谅。 #4 作者:lindaloveyou 2006-3-7 9:33:00)
谢谢各位捧场,还是你们这个论坛水平最高,我问了几个论坛,都不是回答很详细。谢谢! |
日本語の言葉使い
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语