您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0603) >> 正文

日本語の言葉使い

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-25 16:11:56  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日本語の言葉使い


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:lindaloveyou 2006-3-6 15:38:00)

日本語の言葉使い
日本語の言葉使い

雖然我經歷了四年大學專業學習,也通過了二級,但在日語口語中,我常常聽不懂日本朋友快速的口語,原來日本朋友常常用習慣用法代替文法中的用法。
1
比如たんてさ這個習慣用語,常常聽說,但是好像沒有什麼實際意思。
有誰知道什麼時候用,表示什麼意思嘛?


そんなキョドってちゃ
这句话在规范的说法是
還有很多口語和外來語我也聽不明白比如
3
サボり这个词语,是爽的意思,但是在其他口语中好像不是这个意思,它的来源是什么,用在什么地方表达什么意思?
4
優(やさ)しく滲(にじ)み 熱(あつ)くさせたよ
这句话究竟表达了什么意思,两个修饰语的语法谁知道吗?


請分析一下口語中文法的變異
解釋一下以上外來語
#2 作者:ユエ 2006-3-6 16:01:00)


たんてさ不是柯南总说的“侦探”吗

其他的就不知道了,没听过

#3 作者:Captor 2006-3-6 23:02:00)


1  很可能是  だってさ  (だってさぁ     だって_さ ) 

だって 口语中一般是坚持自己意见,轻微否定对方,或者抢夺话题。 可以翻成【但,那个, 哎呀, 可.....】 等等

さ 仅表示一种口气-- 看,喏,那个,哎。

だってさ 在口语里,一般是接过话题,或者抢断话题,发表不同意见,或者一种猜想等等。。。 并不是毫无意义的,它至少有一种语气在里面。

2后半的问题我看不懂, 如果你有提问, 记得句尾用 ? 或者 。。。。。。 表示。 (笑,我真的没弄懂哪句在问,那句是你自己给的前提

3 サボる --> さぼり 表示逃课,旷工,偷懒,忙里偷闲。 是坏的方向的那种。

さっぱり(sappari) 表示两个意思 a 很清爽,毫无阻隔,原来困扰的问题一扫而光。 所以,即使是【爽】,也要看场合,有些场合也许并不合适。

b 表示完全没有头绪,无从入手,一片空白。 往往跟负面效果。 如 さっぱり手に付かない          さっぱり(分からない)

你要分清促音, 一旦区分明确, 不会有什么【口语里并不是这些意思】, 这两者分别在各自的使用场合都表达很典型的意思,没什么歧义的。 特别是省略的情况下, 只能是  さっぱり 而不是 さぼり 。

单单一句  さっぱり 相当于双肩一拱,两手一摊--完全不知道,不懂,无从入手, i have no idea。

4 優(やさ)しく滲(にじ)み 熱(あつ)くさせたよ

请给上下文。 如果是歌词,全文。

ps,提问细分,一问一答,这是提问的艺术,回答的人也舒服。 一会儿一个总结,一会儿一个议论, 毕竟能力有限,不可能来bbs上发表论文啊。 大部分朋友只能尽力而为了, 请见谅。

#4 作者:lindaloveyou 2006-3-7 9:33:00)


谢谢各位捧场,还是你们这个论坛水平最高,我问了几个论坛,都不是回答很详细。谢谢!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告