查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一些句子的翻译 请前辈指点一下 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:CDCOMCN 2006-3-3 14:13:00)
[求助]一些句子的翻译 请前辈指点一下 都是自己造的句子译成的日文。请个位高手前辈看看有没有 “句型”“助词”“动词自动他动”“单词”“句型时态”上的运用错误 因为是自学,没有高手教同时时间也不充裕,所以 如有错误,请各位高手前辈给与提醒.指点.修正 我在这里先谢过了 请教: 1.我的右边的人是小王。 私の右のひとは王さんです。 2.我的前边的人是位日语老师。 私の前の人は日本語の先生です。 3.银行的旁边是公园。 銀行の横は公園です。 4.昨天开始上班。 きのうは会社に始まりました。 5.我工作到6点。 私は6時まで働きます。 6.我每天都学习日语。 私は毎日日本語を勉強します。 7.工作到第7年,实在是不想干下去了。 7年目まで働いて、もう続けたくないです。 #2 作者:晴れきん 2006-3-3 14:29:00)
怎么看着都有点奇怪. 4:昨日から出勤し始めます。 5:私は6時まで仕事している。 7:7年目まで働いて、もう続けたくない。 ![]() #3 作者:丫头 2006-3-3 14:51:00)
除了第4條外,其它都說得通。 昨天开始上班 / 昨日は会社に始まりました。 に 是表示地點,時間,范圍等意思的啊。 ^_^ 仕事は昨日から始まりました/昨日から出勤です/…など, 或者直接說 会社は昨日からです 也可以。 |
一些句子的翻译 请前辈指点一下
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语