查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: だから、まるで家族みたいに思ってたのよ。 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:haf 2006-3-1 21:26:00)
だから、まるで家族みたいに思ってたのよ。 だから、まるで家族みたいに思ってたのよ。 に是みたい所需的,但是思って前面应该有と怎么不见了? 是不是,把前面 まるで家族みたいに做状语了? [此贴子已经被作者于2006-3-1 21:29:12编辑过] #2 作者:老肖 2006-3-1 21:49:00)
用「みたいに」作状语,修饰后面的「思って」。不过这个句子也可以用「みたいと思って」,这是前面的「みたいと」则成补语了。前后两者意思一样。 #3 作者:haf 2006-3-1 21:54:00)
谢谢! #4 作者:popeye 2006-3-4 13:16:00)
shou xia le |
把前面まるで家族みたいに做状语了?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语