查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 高手进,翻译能力强的哦~~ Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:19840918 2006-2-22 12:55:00)
高手进,翻译能力强的哦~~ 1. 在书面语中,女子用语"わたし”,翻译成什么比较贴切? 2."弁護士をなさってるんですって"怎么样翻译比较正确? 3"「でしょう」とせずに「でしょ」と短く切った調子が女性的な印象を与えるだろう""とせずに'应该怎么翻译? #2 作者:ZHANGJISHU 2006-2-22 14:01:00)
1. 在书面语中,女子用语"わたし”,翻译成什么比较贴切? "私"で結構です。此方を使ってもいいですが、場合による。 2."弁護士をなさってるんですって"怎么样翻译比较正确? 据说当了律师.("弁護士になっているんですって"敬語) 3"「でしょう」とせずに「でしょ」と短く切った調子が女性的な印象を与えるだろう""とせずに'应该怎么翻译? "と言わないで"の意味。 #3 作者:19840918 2006-2-22 16:39:00)
どうも、ありがとう~~~ でも、センテンスの意味が未だわからない...... |
"とせずに'应该怎么翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语