您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

在这里"したいと思います"两个想在这里是为什么啊?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-22 9:53:56  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 私は日本的技術を勉強したいと思います?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:fenfen08 2006-2-20 15:11:00)

私は日本的技術を勉強したいと思います?

私は日本的技術を勉強したいと思います

请问一下.在这里"したいと思います"两个想在这里是为什么啊?

还有"と思います"前不是一般都接意志形吗?这句话有错吗?

谢谢帮忙解答:)

#2 作者:jing0635 2006-2-20 16:31:00)


这是个句型,表示说话人愿望或要求的たい后接思う,起到避免直接说出,使人感到委婉有礼貌,如果只使用たい来表示自己的愿望会给人幼稚的印象.所以成人的会话一般都加上思う.这样回答能明白吗?

#3 作者:fenfen08 2006-2-20 16:50:00)


那其实任何一个不要都可以.只是这样用了的话会语感很好吗
#4 作者:yuukun 2006-2-21 0:12:00)


这是日本人他们的一种怪习惯,

我们没有他们的文化背景,

有时看这是会不太顺眼的,

见多了就习惯了。

打个比方吧,一般如果想和人道歉,

说对不住您,会这样说:

どうもすみませんでした

想表达请原谅就说

ごめんなさい

正式场合道歉会文绉绉的说

申し訳ございませんでした

但是往往后面还要加一句

深くお詫びしたいと思います

深くお詫びしたい--我想深深地道歉

大家都知道后面的可以理解为一个括号

辅助思います表示考虑前面的内容--我想深深地道歉

整句话说--我正在考虑来个深深地道歉

您看,弄半天他还没道歉呢,他就算完事了

不明白的人不把肺气炸吗?

可人家就是这么再用,

咱学的人只能适应,没别的法子。

#5 作者:fenfen08 2006-2-21 11:56:00)


哦.知道了..谢谢啊...


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告