您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

请问“包场”“包厢”怎么翻译好~?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-22 9:50:14  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助达人


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:xiaogao318 2006-2-18 16:01:00)

求助达人

请问“包场”“包厢”怎么翻译好~?谢谢

#2 作者:aosora 2006-2-18 16:09:00)


包场

かしきり 【貸(し)切り】 乗り物や部屋などを、一定期間、特定の個人や団体に貸すこと。

#3 作者:eva_0323 2006-2-18 16:14:00)


同青空桑~

包箱的是不是

ボックス席

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:xiaogao318 2006-2-18 16:25:00)


谢谢各位!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告