您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0602) >> 正文

如果加上“ときどき”又怎么理解了?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 16:29:21  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 标准日本语第30课问题 !ありがとう


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:xingxing89 2006-2-9 9:16:00)

标准日本语第30课问题 !ありがとう

1、“宿題をしないと,困るでしょう”请问为什么后面要加"でしょう"而不是“ません”?

2、“ときどき御飯を食べません,”“ときどき御飯を食べないことがあります”

(有时不吃晚饭) (经常有时不吃晚饭)

请问“ないことがあります”已经是有某种现象的意思,如果加上“ときどき”又怎么理解了?

谢谢

#2 作者:mengling520 2006-2-10 3:53:00)


标日的问题都是针对本课课文的,其实其他的用上去意思也通,但是他目的是要练习你在这课的学习成果.
#3 作者:凭栏听涛 2006-2-10 21:03:00)


1、“宿題をしないと,困るでしょう”请问为什么后面加でしょう

表示柔和语气的询问 或者是征求对方的同意

2、 日语本身就是粘着语形式 有时个别意思相同的词加进去 并没有什么着重的意思 不能用理解中文的方式来理解日语

#4 作者:Captor 2006-2-10 21:34:00)


2、“ときどき御飯を食べません,”“ときどき御飯を食べないことがあります”

(有时不吃晚饭) (经常有时不吃晚饭)

请问“ないことがあります”已经是有某种现象的意思,如果加上“ときどき”又怎么理解了?

谢谢

补充一些自己的看法:

这里 ないことがあります  和    (食べ)ません 是对应的。

有时 不吃饭。 “不吃饭”,有好几中表达,直接的,冗余的,嗳昧的。

所以没 時々 什么事儿。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告