哪个都可以阿,都有人在用。
需要注意的,往往是一些读音类似,或者习惯写/不写汉字的词语。
花ーー鼻
あなた
这种,有的不写光看假名容易误解,有些则是习惯不写。
用输入法的时候很容易感觉到,往往打一个词,一模一样的也有两种选择
おびき寄せーー誘き寄せ, 个人倾向选前者,这种就是给 誘(さそ)一个单独的发展方向,尽量不要无谓制造“多音字”情况, 造成阅读困难。 当然,一方面计算机时代, 有些难写的汉字不方便显示的阅读(看不清),比如 憂鬱ーー憂うつーーユウウツ 这个我就倾向后两种, 实际碰到情况很多,这个词有体会。
毕竟日语大部分都是按音来记,来认(对话), 所以只能在实际使用中体会,多看看报纸和公众化的网络媒体,他们用的都比较正式的。