您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

这里的ているところ表示什么意思啊?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-20 15:53:38  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 3个问题请教


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:kikiheya 2006-1-24 15:42:00)

3个问题请教

高温で雨が多く、春夏秋冬の四季がはっきりしているところです。这里的ているところ表示什么意思啊?

国土が小さいという点を考えると、やはり、経済的には不利だと言えるかもしれません。这句话怎么翻译啊?

自然の災害が多いこともあげられます。这句话怎么翻译啊?这里的こと表示什么?为什么用被动啊?

#2 作者:last168799 2006-1-24 18:46:00)


ているところ分开 ところ是地方

从国土小这点来考虑,可以说对经济不利的.

自然灾害之多也被列举.

#3 作者:muliyo 2006-1-24 18:46:00)


以下是引用kikiheya在2006-1-24 15:42:00的发言:

高温で雨が多く、春夏秋冬の四季がはっきりしているところです。这里的ているところ表示什么意思啊?

这句话意思就是“高温多雨,四季分明。”咯~~嘻嘻~~楼主断句有点错,完整的是“はっきりしているところ”,也就是“分得很清楚的地方”!这句话再说一个地方的气候情况么~~

国土が小さいという点を考えると、やはり、経済的には不利だと言えるかもしれません。这句话怎么翻译啊?

从国土面积小这方面看,也许可以说是对经济不利了。

自然の災害が多いこともあげられます。这句话怎么翻译啊?这里的こと表示什么?为什么用被动啊?

「こと」は形式体言です。我觉得是“深受自然灾害之苦”的意思,被动,感觉是句子省略了主语,「日本は」自然の災害が多いこともあげられます。

はい!以上ご参考まで~w

#4 作者:kikiheya 2006-1-25 9:24:00)


不好意思啊.前面一句我写错了是高温で雨が多く、春夏秋冬の四季がはっきりしていることです。这里是的ていること,

是表示什么啊....

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:shichua 2006-1-25 11:07:00)


形式体言.将动词名词化
#6 作者:Espanol1 2006-1-29 20:54:00)


自然の災害が多いこともあげられます。

也可以举出多自然灾害这一条。

=「自然の災害が多いことを挙げることもできます。」


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告