查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 問題が多い Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:kikiheya 2006-1-23 16:41:00)
問題が多い 1、掃除のしかたは、場所のちがい、ごみやほこりの種類などによって方法が異なってくることは言うまでもない。掃除のしかたをどうしたらよいかということは、ごみに対する科学的な知識も必要である。また季節によって住居の汚れ方が異なってくる。 这句话是不是说打扫的方法不必根据地方的不同,垃圾或者灰尘的种类等等使地打扫的方法也不同.怎么样的打扫方法好呢,用科学的知识对待垃圾的处理是有必要的.还有根据季节的不同住所的脏的状况也在不同起来.[总觉得这么翻译不对.哪里错了请指教啊!] 特别是 異なってくる 的 てくる怎么翻译啊 2、スチールウールを使うと汚れ落としに有効である。使うときは少しずつ千切って使う。这句话是说钢丝球的使用可以有效的触去污垢,.....[后面的不会翻译了....} 3、今では、ごみを容器の中に入れておけば、なんでも持っていってくれるようになっている。这句话怎么翻译啊? ようになっている在这里表示什么啊? #2 作者:老肖 2006-1-23 21:10:00)
1、掃除のしかたは、場所のちがい、ごみやほこりの種類などによって方法が異なってくることは言うまでもない。掃除のしかたをどうしたらよいかということは、ごみに対する科学的な知識も必要である。また季節によって住居の汚れ方が異なってくる。 译文:扫除的方法,根据场所的不同和垃圾种类的不同,其方法也会不同起来,这是不言而喻的。扫除的方法以什么为好呢?这必须对垃圾的知识有个科学的了解。另外,根据季节不同,居住的脏法也会不同起来的。 「~てくる」是句型,是近向体,表示“~起来”的意思。 2、スチールウールを使うと汚れ落としに有効である。使うときは少しずつ千切って使う。这句话是说钢丝球的使用可以有效的触去污垢,.....[后面的不会翻译了....} 译文:用钢丝绒檫洗可以有效去污。在使用时,一点一点地扯下来用。 3、今では、ごみを容器の中に入れておけば、なんでも持っていってくれるようになっている。这句话怎么翻译啊? 译文:如今,将垃圾倒入容器中的话,无论什么都可以给我们倒掉的。 ようになっている在这里表示什么啊? ようになっている 本句型表示事物本来所具有的某种功能和性质。例如: 1、化粧台の鏡は角度を調節できるようになっている。/梳妆台的镜子是可以调整角度的。 2、ここからお金を入れると、下から切手が出てくるようになっている。/把钱从这里放进去,邮票就会从下面出来。 3、この機械はどこか故障すると、ベルが鳴るようになっている。/机器一出故障,铃就会响。 4、何か故障があった場合に、その機械は独りでに止まるようになっている。/若发生毛病,那台机器是能够自动停止转动的。 5、種子植物の体の表面は、水が蒸発しにくいようになっている。/种子植物的躯干的表面水分是难以蒸发的。 #3 作者:kikiheya 2006-1-24 10:31:00)
谢谢肖老师啊! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ようになっている在这里表示什么啊?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语