查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: わが子の顔がみたさに、はるばるやってきた。
わが子の顔がみたさに、はるばるやってきた。
なにかしら、いいたげな様子でした。
是什么意思?
次の文と同一でしょう?私のこの顔を見たいのに、遠くから来た。どうか、言いたいような様子でした。
げは;接尾[接形容词词干等]情形,好像。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解