|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这里でも的用法是什么? Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:haf 2006-1-17 14:17:00)
这里でも的用法是什么? 答案はペンでも万年筆でも書ける。 この映画は中国でも人気があります。 请翻译这两句。这里でも的用法是什么? 谢谢! #2 作者:totti250 2006-1-17 15:15:00)
第一句的でも。。。でも个人认为解释为无论。。。都比较好,答案无论用钢笔还是水笔都可以写。 第二句的でも是で+も,这部电影在中国也很受欢迎。 #3 作者:haf 2006-1-17 15:22:00)
でも是で+も,这部电影在中国也很受欢迎 为什么不翻译为: 这部电影在即使在中国也很受欢迎? #4 作者:totti250 2006-1-17 15:30:00)
以下是引用haf在2006-1-17 15:22:00的发言:
でも是で+も,这部电影在中国也很受欢迎 为什么不翻译为: 这部电影在即使在中国也很受欢迎? 如果按照你的中文翻译,应该是: この映画、中国に(で)でも人気があります。 个人意见 #5 作者:老肖 2006-1-17 18:32:00)
4楼解释的正确。 この映画、中国でも人気があります。 以上这句话的意思是:这部电影在中国也很受欢迎。言外之意是。这部电影影响很大,扩散面广。 この映画、中国にでも人気があります。 以上这句话的意思是:这部电影,即使在中国也是很受欢迎的。言外之意是,中国这么个信息闭塞的地方(或者中国这么个电影强国)都喜欢这个电影。 #6 作者:haf 2006-1-17 19:29:00)
谢谢! |
这里でも的用法是什么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语