查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 割引いて考える必要があります Pages :[1] 共 10 楼
#1 作者:青菜 2006-1-13 13:02:00)
割引いて考える必要があります 2.この話はどうも割引いて考える必要があります。 请问这里的[割引」是什么意思? #2 作者:9612899 2006-1-13 13:11:00)
打折,折扣 #3 作者:青菜 2006-1-13 13:33:00)
打折扣地考虑?好象不太通啊 #4 作者:jiulongzhen 2006-1-13 13:35:00)
割引①打折②贴现. 有这两种意思.不过好象在这不太通啊! ![]() #5 作者:野云飞 2006-1-13 13:45:00)
ここでの「割り引く」は、「人の言うことなどを内輪に見積もる」という意味になります。 「保守的,不可全信的、打折扣地(听,想,思考)」という感じの言葉に近いと思います。 #6 作者:青菜 2006-1-13 14:05:00)
那我把这句话翻译成: 这件事得保守地考虑 是否可以? #7 作者:野云飞 2006-1-13 14:16:00)
いいと思いますけど。 #8 作者:jiulongzhen 2006-1-13 16:09:00)
有点道理的,支持! ![]() #9 作者:青菜 2006-1-13 17:40:00)
谢谢各位指点 #10 作者:yuukun 2006-1-14 0:23:00)
わりび・く 3 【割(り)引く】(動カ五[四]) (1)一定の値段から、何割か引く。安くする。 「まとめて買って―・いてもらう」 (2)手形割引をする。 (3)内輪に見つもる。低く評価する。 「話を―・いて聞く」 |
请问这里的[割引」是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语