#1 作者:graceey 2006-1-2 15:07:00)
“低调”该怎么翻译呢?!
新年おめでとう当御座いました。
请问,中国人常常会说的“做事低调一点”“做人低调一点”中的“低调”该怎么翻译呢?!
不好意思,先谢谢你们了!!
#2 作者:eva_0323 2006-1-2 16:22:00)
#3 作者:graceey 2006-1-2 17:18:00)
#4 作者:Captor 2006-1-3 8:46:00)
低調な
低调的。。。。。
不过作形容词多带有政治和评论口味,不是日常用的。
日常用的除了楼上的,还可以用 目立てない 不醒目地,低调地。
#5 作者:graceey 2006-1-3 11:32:00)
哦,想起来了
「目立てない」は常に使っている表現だと思い出しました。
#6 作者:eva_0323 2006-1-3 12:20:00)