您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

“低调”该怎么翻译呢?!

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 9:42:23  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: “低调”该怎么翻译呢?!


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:graceey 2006-1-2 15:07:00)

“低调”该怎么翻译呢?!

新年おめでとう当御座いました。

请问,中国人常常会说的“做事低调一点”“做人低调一点”中的“低调”该怎么翻译呢?!

不好意思,先谢谢你们了!!

图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:eva_0323 2006-1-2 16:22:00)


淡白

貌似在单词区发过呀

#3 作者:graceey 2006-1-2 17:18:00)


BZ様:

了解致しました。

早速の回答、有難う有難う御座いました。

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:Captor 2006-1-3 8:46:00)


低調な

低调的。。。。。

不过作形容词多带有政治和评论口味,不是日常用的。

日常用的除了楼上的,还可以用 目立てない       不醒目地,低调地。

#5 作者:graceey 2006-1-3 11:32:00)


哦,想起来了图片点击可在新窗口打开查看

「目立てない」は常に使っている表現だと思い出しました。

图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:eva_0323 2006-1-3 12:20:00)


たんぱくってだめかな??


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告