您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 9:34:52  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:LIE 2005-12-31 15:22:00)

这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

2005年の締めくくりは、やはりSMAP.

这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

难道翻成:2005年的总结,果然是smap.

#2 作者:ユエ 2005-12-31 15:46:00)


締めくくり可以翻译成总结也可以翻译为管理やはり是依然、依旧、也、同样的意思,

不知道smap是什么意思,根据smap判断締めくくり吧


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告