您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文
这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:LIE 2005-12-31 15:22:00)

这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

2005年の締めくくりは、やはりSMAP.

这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?

难道翻成:2005年的总结,果然是smap.

#2 作者:ユエ 2005-12-31 15:46:00)


締めくくり可以翻译成总结也可以翻译为管理やはり是依然、依旧、也、同样的意思,

不知道smap是什么意思,根据smap判断締めくくり吧

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章