以下是引用青菜在2005-12-25 16:42:00的发言:
それでいて、なんとなくぎごちなかった
于是乎觉得有些不自然。?(可不可以这样理解?)
“于是乎”是表示因果关系的接续词,不能用于本句子。还是应该用“尽管如此”。
楼主的这个句子选自1997年的2级能力考试读解真题。作者小时侯中考分数即将下达的早上,父亲安慰他的一席话:“你今天要是没考上,我就给你买一个你一直想要的照相机”,于是就出现了下列一段话:
ふと思いついたといった調子だったが、それでいて、なんとなくぎごちなかった。
用的是好象突然想起这件事似的的腔调说的,但尽管如此,还是总觉得有些笨拙和不自然。
父亲平时对他很严,历来不说好听的话,这时突然说“你考砸了,我就给你买照相机”,显然语气是不自然的,为了掩饰这种不自然,父亲就装着突然想起什么似的强调说的。但不管父亲掩饰得如何巧妙,儿子听起来还是显得不自然的。