查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这几个俳句的季節是什么
小林一茶の俳句
1ふるさとや寄るもさはるもばらの花
2 夕月やなべの中にて鳴くたにし
古典作品は難しい、なかなかわかりません
5月份,晚春时节。蔷薇花开的季节。
试译:近乡情更怯,蔷薇拂面来。
もさ 在句末,表达爱恋的感情
作者在晚春时节回家,心情非常激动,一路上看到的是春天的蔷薇。
试译 秋月初升起,锅中煮田螺。
夕月:是指秋天黄昏时节在天空出现的月亮。
关于俳句我学的也不多,主要是松尾芭蕉、正冈子规 村上鬼城
山口誓子、饭田龙太等等。小林一茶的句子还没看到过,所以仅凭我自己
的理解,未必很好。因为俳句很讲究意蕴,各人有各人的理解。
我知道仅是松尾芭蕉的名句古池や蛙飛び込む水の音
就有10来个版本的译法。就如同我们现在的翻译,只要意思不翻错,
怎么翻取决于个人的文学功底和口味罢了。
自称日语很菜的青菜MM:
谢谢你~
对于日本古典文学,挺头疼的
别说翻译了,就是知道它的意思也费好大的劲呢
以后要多向你学习
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解