您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0512) >> 正文

费用效益的比率低才好不是吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-15 15:53:41  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 经济相关(費用対効果)


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:sayyes 2005-12-4 23:13:00)

经济相关(費用対効果)

費用対効果の効率が高い、付加価値を生む

费用效益的比率低才好不是吗?分母大投入不是多了吗?不理解…,请教

#2 作者:菜種 2005-12-4 23:17:00)


原文是“效率高”,不是比率。。。
#3 作者:sayyes 2005-12-4 23:33:00)


对,可是效率可以用在这里的嘛?我门外汉,请指教…
#4 作者:菜種 2005-12-4 23:38:00)


一般常用“効率がいい”或者“効率的だ”

不知道日语里有没有“効率が高い”的说法

#5 作者:kek 2005-12-5 9:58:00)


经济相关(費用対効果)

費用対効果の効率が高い、付加価値を生む

费用效益的比率低才好不是吗?分母大投入不是多了吗?不理解…,请教

========================================================

[費用対効果の効率が高い、付加価値を生む],这句话好像还缺点什么似的。但仍不难理解整句的意思。

費用対効果其实就是投入与产出的关系。费用=投入,效果=产出。

効率が高い即高效益。

付加価値を生む意即产生高附加值。

小投入多产出当然是企业的终极目标。

整文是否可以这么理解:投入与产出的高效益比,产生高附加值。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告