查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 怎样表达“不敢做某事”?
如题。比如:“我可不敢跟领导顶嘴。除非我不想干了。”
。。。。。。。【の/と】は勘弁しれくれ、。。。。。。。【も/じゃ】ないし
比较口语的
我可不敢跟领导顶嘴。除非我不想干了。”
やりたくない限り、あえて目上に楯突こうとしない。
我一直都以为~饶了我吧~别开玩笑,是可以用这个勘弁して的,~也就在长假里听到木村铜子说了这句话,
我就一直理解这个意思的~,
饶了我吧~还有别的说法米~
因为楼主说的这个【敢】本来就口语化了,不是直白的【敢于】,要看楼主上下文啊。
同样 【勘弁】直白地理解为 【饶了我吧】, 也要看上下文。
这里 ,【我可不敢】 根据说话者的语气,对象,有很多, 比如 。。。。。冗談じゃないよ! 私。。。のつもりはないぜ。
调侃些 。。。。。は勘弁しれくれ、。。。。。 (否定) 我可不是…… ,又不是 不想继续干了。
再严肃些, 前半改成 极其普通的, 比如, .......したくはない 。。。。后半还是否定
再往下,就是青菜那种,很直,很正式的了。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解