查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问一句话的表达
我想表达中文:
“为了不在用词上犯错误,我决定好好学习日语。”
日文这样表达行不行:
“言葉を間違えないようにする、私はしっかり日本語を勉強することにする。”
谢谢!
感觉怪~且多了些足
~ないように,后面的する是多余的,
しっかり,我觉得用于这里语感粉怪/
日本語を勉強することにする~意思和搂猪想表达之意不相符了~这句表示的是,我决定好了,学日
语,就像是在做选择的~而搂猪应该是想说要把日语给学好~是吧~
PS中文句子本身.好像就粉有问题~
谢谢楼上的详细分析,分析得很对。
之所以用“”想表示踏踏实实
想表达“决定踏踏实实学好日语的词汇”
よく日本語の言葉を勉強するに決まる。
这样可能好一些
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解