1.仕事を引き受けるからには最後_まで___やりとげなければならない 1.まで 2.までに 3.にまで 4.で答案是1. 我选择2. 1是做到最后 2是到最后做完 为什么选1呢?
既然要接受工作,就必须干到最后。
「まで」是表示“一直到~”的意思。后面表示持续性的动作,用「までに」的话,整个时间段的某一个时刻点之前的所有时刻点的意思,我用「までに」填进去再翻译出来,你看看通不通:
既然要接受工作,就必须在最后之前将它干掉。——显然本句子是不通顺的。
3.規則があるから、それに_したがえば__あれこれ考えなくてすむ 1.したがって 2.したがえば 3.したがわせば 4.したがったら答案是2 为什么?
关键还是答案2和4的用法区别,实际上也就是「ば」和「たら」之间的区别。用「たら」的话,先干前项,后干后项,其先后秩序太明显了,本题不需要。所以别扭。最好用「ば」。
4.こんな田舎のちっぽけな土地のことですから、売値はたかが_______ 1.しっています 2.しりません 3.しれませn 4.しれています答案是4 为什么?
「しれている」是“可想而知”的意思,「しっている」是“知道”的意思。
5.わたしは随分ながい間、サンタクロースの存在を________ 1.信じた 2.信じている 3.信じていた 4.信じる我选择3 我觉得这句话是表达过去一端持续的状态 但是答案是2 为什么?
我也认为3是正解。
6.問題の解決が見つからず、彼は_____顔をしていた 1.困りぶった 2.困りっぽい 3.困りげの 4.困りきった答案是4 我没异议 但是答案里有 "困りげな" 可以选吗?
「げ」是结尾词,接在形容词和形容动词词干后,表示样态的「そうだ」的意思,不能接在动词后面。
7.花が_一面____にさいているうつくしさは、たとえようもない 1.一方 2.一度 3.一回 4.一面答案是4 不明白
漫山遍野开着鲜花,其美丽无法形容。
「一面」是“一派”、“一片”的意思,表示范围之广。本题不能用前三个答案。
8.それは幼い子供__にとって___骨の折れる仕事だった 1.によって 2.にとって 3.に対して 4.について我自认为对にとって 和に対して 分辨的很清楚可是我这道题选错了 我选3 但是答案是2
「にとって」是“从~的立场和观点来说”的意思,后项用评价句子或表态句子结句。而「に対して」是“针对~”、“对~”的意思,后面要用动作句结句。两者用法不同。本句不能用「に対して」。例如:
1.それは私にとって、はじめての体験だった。/那对于我来说,是第一次经验。
2.酒造りにとっては、水と米こそ命です。/对酿酒来说,水和米是最关键的。
3.あのような男と付き合いましても、私にとりましては一円の得にもなりません。/与那种男人交往,对我来说,一点好处也没有。
4.不毛(ふもう)な論争にはピリオド(意:句号)を打とう。我々にとって大切なのは、今、何をなすべきかということだ。/毫无结果的论争就到此为止吧,对我们来说,最为重要的是,现在应该去做什么。
5.この話は、あなたにとっても私にとっても、悪い話じゃないと思いますがね。/我想这事,对你对我都不是什么坏事。
に対して
1、若者は政治的問題に対して無関心です。/年轻人对政治问题不关心。
2、レジャーに対しての関心が高まっています。/人们对业余生活越来越重视。
3、彼は息子に対しては厳しいが、娘に対しては甘いです。/他对儿子很严格,对女儿很娇惯。
4、田中先生はどんな学生に対しても熱心に指導しています。/田中先生对任何学生都耐心指导。
9.新聞はなくてはならないものだが__それにしても__一か月千八百円はつらい 1.それから 2.しかし 3.だから 4.それにしても 2和4 有什么区别? 以上问题请大家多指教
报纸没有是不行的,这一点我也认帐,可是一个月要为此花费一千八百日元那也太受不了了。
「~にしても」是句型,本句型的使用背景是:前项的情况我也认帐,可是后面所出现的情况那也太过分了,一般都表示心中的不满,在这种语言背景下,不能用「しかし」,「しかし」没有这种用法。例如:
1.やせたいにしたって、食事もしないのはよくないよ。/尽管你想瘦下来,可也不能连饭也不吃啊。
2.いくら頭にきたにしても、手をあげたのはやり過ぎだ。/再怎么生气,打人也太过分了。
3.まずいとまでは言わないにしても、とても商売になる代物じゃありませんね。/虽不能说很难吃,可这玩意儿实在不是个能卖出去的东西。
4.私を嫌(きら)っているにしても、こんな仕打ちはあんまりだ。/即使不喜欢我,这种做法也太过分了。
5.試合に負けたのはしかたがないが、それにしても一点もとれないとは情けない。/比赛输了倒也没什么,可连一分都没得到,也太惨了点。
[此贴子已经被作者于2005-11-27 0:34:36编辑过]