您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

以上的两种说法有什么区别吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-13 10:04:03  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]ください和してください


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:yuki_tt 2005-11-25 21:43:00)

[请教]ください和してください

この項目をご修正してください。

この項目をご修正ください。

以上的两种说法有什么区别吗?感觉分不清。

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:老肖 2005-11-25 21:59:00)


この項目をご修正してください。——错句!

この項目をご修正ください。——正确!

#3 作者:yuki_tt 2005-11-26 10:35:00)


表示“请您....”是吗?

我一直都用「...してください」,原来是错句呀,汗...

#4 作者:李とと 2005-11-26 10:50:00)


我觉得可以用「...してください」,只是用的时候前面不能加ご了,因为敬语的表达句型里只有お(ご)......ください,它是てください的尊他形式.
#5 作者:宇宙尘埃 2005-11-26 11:29:00)


同意楼上,肖老师也是那个意思咯
#6 作者:yuki_tt 2005-11-27 17:01:00)


那如果前面不是个サ变动词。

比如:教える

请指教应该说

「お教えください」还是「お教えてください」?

图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:宇宙尘埃 2005-11-27 17:12:00)


教えてください


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告