|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教两个二级问题 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:桃花的灿烂 2005-11-25 20:41:00)
请教两个二级问题 1私は彼のことが大嫌いだ。彼の話し方や服装からして___。 1 がまんならない 2 困ってはいない 3 理解せざるをえない 4 ゆるすことができる 这个题选"がまんならない"整个句子怎么翻译呢 2彼は、銀行からの借金が数百万円もあって、返せずにいるという。それ___、友人たちからも相当のお金を借りているらしい。 1 ばかりに 2 ばかりで 3 ばかりか 4 ばかりなら 这个题选"ばかりか"为什么不选"ばかりに"呢,这个句子的意思是"从银行借了好多钱,但没还,就是因为这样,才从朋友那里借了好多"? #2 作者:丫头 2005-11-25 21:04:00)
1私は彼のことが大嫌いだ。彼の話し方や服装からして___。 1 がまんならない 2 困ってはいない 3 理解せざるをえない 4 ゆるすことができる这个题选"がまんならない"整个句子怎么翻译呢 我很讨厌他, 他的说话方式和服装(品味)简直不能忍受. 2彼は、銀行からの借金が数百万円もあって、返せずにいるという。それ___、友人たちからも相当のお金を借りているらしい。 1 ばかりに 2 ばかりで 3 ばかりか 4 ばかりなら这个题选"ばかりか"为什么不选"ばかりに"呢,这个句子的意思是"从银行借了好多钱,但没还,就是因为这样,才从朋友那里借了好多"? ばかりか 不但不...并且... ばかりに 表示原因, #3 作者:木村美子 2005-11-25 21:17:00)
1:我特别讨厌他,接受不了他说话的方式和他的服装 2:他从银行借了很多贷款,据说没有还,不仅这个,还从朋友借了许多钱呢. ばかりか是不仅......而且 #4 作者:老肖 2005-11-25 22:33:00)
1私は彼のことが大嫌いだ。彼の話し方や服装からして_がまんならない__。 1 がまんならない 2 困ってはいない 3 理解せざるをえない 4 ゆるすことができる 这个题选"がまんならない"整个句子怎么翻译呢 译文:我特别讨厌他,就连他的说话和服装都无法忍受。 这里牵涉两个句型,一是答案「我慢ならない」,意思就是「我慢できない」(无法忍受)。 二是句中的「~からして」。表示:就连……都……;首先……就……;的意思。例如: 1.あいつは言葉遣いからして生意気だ。/那个家伙连说话措辞都够自命不凡的。 2.天才というのは、もう生まれたときからして凡人(ぼんじん)とは違っているらしい。/所谓天才似乎从生下来就与凡人不同。 3.最近の株価(かぶか)の動きからして、景気は上向いていると言えるでしょう。/从最近股票的价格来看,可以说经济逐渐好转起来了吧。 4.あの先生、顔つきからして恐(こわ)そうねえ。/那位老师,光从表情上看就很严厉。 2彼は、銀行からの借金が数百万円もあって、返せずにいるという。それ_ばかりか__、友人たちからも相当のお金を借りているらしい。 1 ばかりに 2 ばかりで 3 ばかりか 4 ばかりなら 译文:他银行里有数百万的债务没还,岂但如此,据说还从朋友那里借了相当的钱。 答案3的「ばかりか」为正解。「ばかりか」是句型,介绍如下: ~ばかりか 前接活用语连体形,表示事情“岂止如此”的意思。表示强烈的递进关系。意为:岂但~、岂止~。 1、彼は肉を食べないばかりか、魚も食べない。/他岂止是不吃肉,而且连鱼也不吃。 2、あの人は漢字ばかりか、平仮名も片仮名も書けません。/他不用说汉字,就连平假名、片假名都不会写。 3、この道は車は通れないばかりか、人も通れない。/这条道不仅是车辆,连人都不能通过。 4、彼女は美しいばかりか。性格も優しい。/她不仅漂亮,性格也温柔。
#5 作者:桃花的灿烂 2005-11-25 22:42:00)
我知道了,谢谢 ![]() ![]() ![]() ![]() |
请教两个日语二级问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


