您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

请问这句怎么翻译

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 16:24:36  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [翻译]人間に何かを感じさせる自然としてである


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:89812085 2005-11-23 12:41:00)

[翻译]人間に何かを感じさせる自然としてである

それは、モノとしての自然ではなく、人間に何かを感じさせる自然としてである。

请问这句怎么翻译 谢谢

[此贴子已经被Captor于2005-11-23 13:03:52编辑过]
#2 作者:eva_0323 2005-11-23 13:10:00)


那个不是作为モノ的自然~,而是能让人精神上体会到的真实自然

物质?精神的关系?

水平有限

图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告