查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [翻译]人間に何かを感じさせる自然としてである
それは、モノとしての自然ではなく、人間に何かを感じさせる自然としてである。
请问这句怎么翻译 谢谢
那个不是作为モノ的自然~,而是能让人精神上体会到的真实自然
物质?精神的关系?
水平有限
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解