您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 16:06:52  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮我可否?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:白涩 2005-11-22 19:38:00)

帮我可否?

著しい巻きクセがないこと.

的中文意思是“不能有明显的卷曲”吗?这样翻译对吗?

因为巻き后面的词不知道是グセ还是クセ.

如果是グセ的话这句话怎么翻译。怎么グセ在辞典上查不到啊!

#2 作者:青菜 2005-11-22 19:51:00)


一般我都翻译成“应无明显的卷边”

巻きグセ 卷边 是一种比较俗的说法,用于机械方面。关西人说得比较多。

#3 作者:白涩 2005-11-22 19:51:00)


好心人怎么不帮我呢,太失败了

#4 作者:白涩 2005-11-22 19:53:00)


谢谢。那后边应该是クセ.而不是グセ了。
#5 作者:青菜 2005-11-22 19:59:00)


グセ也看到过,在图纸上。

两种说法都有。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告