查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 想请教一种意思的句型表达
我想请教:
中文中“本来....但是....”
英文中的"虚拟语气"
在日文中是用哪个句型表达的。
谢谢!!
有一种说法是 本来(ほんらい)。。。ですが
例:「本来、こちらからお伺いすべきところですが…」
本来应该我去拜访您的,可是。。。
PS:楼主最好把要表达的意思完整的说清楚,
因为日语根据前后文,可以有很多表达方式。
もともとは。。。しようと思ったんですけど。。。
1.行かないはずだったが、急に気が変わってね。/本来应该不去的,但是临时改变了主意。
2、平日なので空(す)いているはずだったが、話題のアニメとあって、映画館は子供連れの家族で満杯(まんぱい)だった。/由于不是假日,本来应该没什么人,但因为是部热门的卡通片,电影院了挤满了带着孩子的人。
3、君はやっぱりあのときに留学しておくべきだったんだ。/那个时候,你本来应该去留学的啊。
谢谢二楼版主提醒!!
我没说清楚。
我想表达:“我今天下午本来要给学生上课的,但教务处王干事打电话给我,把授课时间改在了星期四下午。”
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解