查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]一句话的翻译,先谢了.
彼は女ファンが多い声優にしては珍しくチャラチャラしてたり、女遊びに走ったりしてないとこは大いに評価できるな。
------这是对一个男声优的网上留言。想不通~~
彼は 他
女ファンが多い声優 女粉丝多的声优
にしては 作为...却...
珍しく ・・・・ない 很少
チャラチャラしてたり 轻浮 轻佻 ( 东北话叫臭的士)
女遊びに走ったりしてないとこには 对 没沉迷于女色这点上
大いに評判できるな 值得称道 啊
作为拥有众多女性粉丝的声优的他, 却没怎么臭的士, 也没怎么玩儿女人, 这点倒是可以值得称道的吗.
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解