您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

请教一句翻译,谢谢大家了

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 15:21:50  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教一句翻译,谢谢大家了。


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:tiger5670 2005-11-19 22:02:00)

请教一句翻译,谢谢大家了。

请教一句翻译,谢谢大家了。

先生だけのこころおぼえで、わらわないからといって落第点をつけるわけではないが。.

#2 作者:eva_0323 2005-11-20 10:21:00)


怎么也写不出中文的表达方式~

帮顶了再说

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:青菜 2005-11-20 13:42:00)


先生だけのこころおぼえで、わらわないからといって落第点をつけるわけではないが。.

课堂上做了老师讲的笔记,虽然不是很懂,本以为不会不及格,但还是留级(或不及格了)~~~。

(我翻,我翻,我到处乱翻)

#4 作者:tiger5670 2005-11-20 17:23:00)


好象不是这样翻译的。.“わらう”,是笑的意思,不是明白的意思
#5 作者:三四郎 2005-11-20 18:57:00)


先生だけのこころおぼえで、わらわないからといって落第点をつけるわけではないが。.

没有前后文, 有点不好判断, 分开来解晰的话

先生だけのこころおぼえで 只是老师自己的记忆, 印象, 只是老师你自己的想法

わらわないからといって 就算不笑 即使不笑(话)

落第点をつけるわけではないが 也不是 给不及格

不知道具体, 真的不好猜测. 总是感觉句子有点别扭


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告