芝居めいた(行動、二人の会話、言い合いなど) せりふめいた言葉(いいかた)。
并不是日语语感吧。 演戏一样的行为,对话,等。 有交互的。 搭配起来通啊。 演戏一样的话语,不通啊。 而且有一个更合适的选择--像台词一样的话。
我猜,如果没有对比, 口语中用那个错的,也有人听得懂。 还是比较接近的。
2 应该说,ずくめ 还是比较中性的, 而 だらけ 常用负面色彩。
另外, 颜色是 ずくめ 的专利 。 conan里面那段经典开场白,黑衣男子--也是叫“黒ずくめの連中、男たち”
表示一目了然的事物及说话人的不好的评价
这个不错, 一目了然, 心里想了几个例子,还都是这样。