查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]这几个句子看不大懂,请赐教!
仕事に関係のある読書でさえ、なかなか思うようにはできないのであるから、ましえ仕事に関係のない読書となると、容易なことではその時間を作り出すことはできない。
请问红色部分的意思,还有を在这里的用法
しかし、現在のように限られた読書だけしていたら、実にへんてこな偏った知識だけを身につけて、一生を終わってしまいそうな気がする
容易なことではその時間を作り出すことはできない
簡単にその時間を作り出すことはできない。
容易なこと ではーー强调【その時間を作り出すこと】
类似英语 it is not a simple work to make time for any reading 。(同位语)
一生を終る
这里为他动词,普通动宾关系。 aを終わる = a をおしまいにする。
感觉就学了这些七零八落的东西而终此一身。 前面整句都是"我"主语。 所以让后面统一的感觉。 此外也是一种习惯提法吧,因为看了例句,全部都是 “结束一生” 类别的。
呵呵,前半语法太浓,只能给个参考,对我来说理解上没问题,但要字字清晰,只能查课本了。
应该是他动词的用法把~~~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解