您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

这个句子怎么翻译好?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 11:27:55  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]这个句子怎么翻译好?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:okwxq 2005-11-12 10:08:00)

[求助]这个句子怎么翻译好?

君が解けずにじっとなやむとき、また、もっと効率のいいとき方を思いつかないとき、僕はよく注意しましたね。

谢谢。

#2 作者:zxzx1984 2005-11-12 11:40:00)


你解不了或者是想要更高効的解法的时候,我可以提醒你.

参考...

#3 作者:sun-ve 2005-11-12 14:49:00)


僕はよく注意しましたね

过去式啊,是不是“我已经好好提醒过你了”更加合适一点?

#4 作者:eva_0323 2005-11-13 0:46:00)


过去常常吧~因为出现了よく,让我觉得这个更像是过去常常的句型~~另外~よく最好不要翻成好好~~翻成经常就行~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告