您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

こちらの「以上に」どう言う意味ですか?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 11:08:37  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教两个标日中级的问题


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:hider828 2005-11-10 20:03:00)

请教两个标日中级的问题

1。それは何も女性に限ったことじゃないさ。

こちらの「何も」どう言う意味ですか? 2。いろんな日本の企業をみたけれど、機械化の進歩以上に驚いたなあ。

こちらの「以上に」どう言う意味ですか?

#2 作者:宇宙尘埃 2005-11-10 20:13:00)


标日中级就这么有难度,帮顶!!!!
#3 作者:老肖 2005-11-10 23:15:00)


1。それは何も女性に限ったことじゃないさ。

こちらの「何も」どう言う意味ですか?

译文:那也并不是仅限于女性啊。

这个句子含有两个句型。

一)、何も~ない。意为:并非~、不必~。例如:

1、カバンはタクシーの中に忘れてきたが、その中に何も貴重なものはない。/皮包忘在出租车上了,可那里面没什么贵重的东西。

2、もう休みになったんだから、なにもそんなに勉強しなくてもいいでしょう。/已经放假了,用不着那么用功了吧。

二)、~に限ったことではない。意为:并不只是~;并不限于~。例如:

1、彼が人の意見に耳を傾けないのは、今日に限ったことじゃない。/他不只是今天听不见别人的意见。

2.いじめや校内暴力は、何も日本一国に限ったことではない。/欺辱同学或校内暴力事件并不只在日本发生。

2。いろんな日本の企業をみたけれど、機械化の進歩以上に驚いたなあ。

こちらの「以上に」どう言う意味ですか?

译文:看到了那样的日本企业,比对其机械化的进步更让我吃惊。(他们的机械化让我吃惊,但更让我吃惊的是别的事情)

句中的「以上に」表示超出前述内容所表示的程度。例如:

1、経済発展のスピードは私達の想像以上に速いです。/经济发展的速度比我们想象的要快。

2、必要以上にお金を使っちゃだめです。/花钱超过需要可不行。

3、あの人は収入以上の生活をしていますね。そのお金はどこからもらったのですか。/他过着超出收入的生活,那些钱是从哪里来的?

#4 作者:32434630 2005-11-11 12:18:00)


覚えてもらって、進歩しますね。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告