查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 看新编了,遇到的新鲜问题!
ご家族は何人ですか。这句是问家里有几个人还是问家里有些什么人?
同时我联想到,这么两句,请翻译一下“你家住几楼?”和“你家住的楼房有几层?"
还有个 问题,“小さい川が公園の中を流れています。”を感觉应该换成に
1。几人
2。「ご宅は何階にありますか?」「ご宅は何階がありますか?」かも
3。「を」表示经过,就是说“小河”“穿”过这个“公园”。
お宅は何階ですか。(我是照着“ご家族は何人ですか”想到的)
这句改理解为你家住几楼,还是你家的 楼有几层?
“你家住的楼房有几层?"可以说成“住んでいる建物は何階建てですか。”
表示“…层楼的建筑”一般用“…階建て”这样的表达
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解