查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教] 落ち和なまじ的用法.
1、あまり立派な計画を立てても、三日坊主になるのが( )だろう。 ① 心を打たれる ② まし ③落ち ④なまじ
2、出席者にとっても、( )スピーチをしていた。 ① 心を打たれる ② まし ③落ち ④なまじ
两道题的答案都是选3, 可是好像米看过 落ち 的这些用法,书上也查8到……… #· 还有 なまじ 一词,用法偶好糊涂,可以举几个例子么?
大感谢~~~!!!
另外,心を打たれる该怎么译呢? “被深深的打动”?这样恰当么?
以前都没见过なまじ的,查了一下字典,是 不彻底,一知半解,多余,不必要 的意思.
把字典上的例子写下来,呵呵
なまじ知ってるから困る。知道的不彻底所以麻烦.
落ち:物事の行きつくところ。結末。
2、ごめん、ちょっとわからないです。
なまじ (副) (1)中途半端なさま。不徹底なさま。
「―知ってる仲間だから頼みづらい」
(2)あることを仮定して、それをしないほうがむしろよいさまを表す。
「―真実を知れば苦悩が増す」
查了字典, 查不到咯..
出席者にとっても、( )スピーチをしていた。 ① 心を打たれる ② まし ③落ち ④なまじ
对出席者来说,也是糟糕的演讲。
谢谢楼上几位的回复~~!
落ち 是 糟糕 D意思? 按接续法来说也应该是 落ちた 啊...
落ち 作为名词使用,往往是指不好的结果,结局。
笑われるのが落ちだ。
最后被当成笑柄。
あまり立派な計画を立てても、三日坊主になるのが( )だろう。 ① 心を打たれる ② まし ③落ち ④なまじ
不管计划做得多么漂亮,最后是三天打鱼,两天晒网吧。
恩~~
一字
难~
我也有点晕~~
なまじ——副词
表示有价值的东西不能充分发挥其真正的价值,半途而废、不彻底的意思。略带贬义。中文意为:潦草马虎、不充分、不彻底、贸然、轻率、勉勉强强。
1、彼女の歌はなまじのプロよりよほどうまい。/她的歌比起那些半瓶醋的职业歌手要好得多。
2、瀕死の野生動物になまじな治療はかえって残酷だ。/对那些濒危的野生动物进行草率的治疗反而更残酷。
3、彼はなまじ運転ができるものだから、彼女の車の助手席に座ると怖くて仕方がない。/就因为他多少也会开车,所以一坐她的车就怕得不得了。
4、今の段階でなまじ私が発言すれば、かえって事態を混乱させることになりかねない。/在现在这种情况下,如果我冒昧发言,反而会把事情搞乱套。
5、なまじ自信があったのが災い(わざわい)して、重大なミスを犯してしまった。/由于盲目自信而招致灾祸,并酿成大错。
明白了~~~
落ち
1、遗漏
帳簿に落ちがある 帐上有漏记的地方
2,结果,下场
笑われるのが落ちだ 结果只能成为被人的笑柄
3,收场噱头
この小説はどうも話の落ちがわからない
不知道这部小说究竟描述些什么
4,洗净作用
この洗剤は落ちが良い 这种洗涤剂去污力强
5,逃走
都落ち 离开京城
6,掉,落
色落ち 掉色
谢谢大家~~!!
丫头还想问下 なまじ 的接续法,,
是不是有些特殊性呢??
谢谢~~!!
さすが俺の見込んだ女の子だ!
俺の考えとは全く一緒じゃないか!
握手しようぜ!
「なまじ」是副词,但它同时也是形容动词。它作状语时,既可以直接作状语,也可以后加「に」作状语。它作定语时,既可以加「の」,也可以加「な」。例如:
なまじに口出しするな。/不要多嘴多舌。
其他三种例句上面都有。
另外,「なまじ」也可以说成「なまじい」(注意,不是形容词)。意思一样。
明白啦~~
谢谢肖老师~~!!
也谢谢大姐~~~~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解