您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

すれ是什么意思呀?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 14:21:23  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 喜びこそすれ、怒るはずがない。


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:haf 2005-11-9 9:01:00)

喜びこそすれ、怒るはずがない。

喜びこそすれ、怒るはずがない。

这句话是什么意思?

すれ是什么意思呀?

#2 作者:shichua 2005-11-9 9:05:00)


高兴都还来不及呢,怎么会生气哦
#3 作者:haf 2005-11-9 9:06:00)


能解释一下为什么嘛?
#4 作者:青菜 2005-11-9 9:18:00)


(「こそすれ」「こそあれ」「こそなれ」などの形で)事実は事実として一応認めておくが、という意を表す。「ほめ―すれ、決して笑いはしない」「きつく忠告することは、先輩としての務めで―あれ、後輩へのいたずらな干渉ではない」表示承认前者,否认后者,意思为‘只有,只能”

感謝こそすれ、怒る事はなかろう

只有感谢,哪里会生气呢。

#5 作者:shichua 2005-11-9 9:21:00)


喜びこそすれ、怒るはずがない=喜ぶことがあったとしても、怒るわけはない=喜ぶことがあるにしろ、怒るはずがない

这是我问日本人的结果.こそ和すれ不能分开,こそすれ是一句型.就像4楼所说的那样.

#6 作者:haf 2005-11-9 9:25:00)


谢谢二位。
#7 作者:eva_0323 2005-11-9 11:24:00)


不错~

不看还真不知道~~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告