您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

这句的というもの的语法?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-11 14:17:57  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ここ一ヶ月というもの、彼から来た連絡は、たっだ一行のメールだけだ。这句的というもの的语法?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:LIE 2005-11-8 17:27:00)

ここ一ヶ月というもの、彼から来た連絡は、たっだ一行のメールだけだ。这句的というもの的语法?

1.ここ一ヶ月というもの、彼から来た連絡は、たっだ一行のメールだけだ。这句的というもの的语法?

2.五分早く家を_遅刻しなくてすんだのに。a:出ると b:出っていたら

我觉得a b都可以的呀,请问有什么区别吗?

#2 作者:老肖 2005-11-9 10:32:00)


1.ここ一ヶ月というもの、彼から来た連絡は、たっだ一行のメールだけだ。

这句的というもの的语法?

译文:这都一个月了,从他那儿来的消息就只有一行电子邮件。

「~というもの」是句型,前接表示时间和时限的名词,表示从感觉出发觉得时间长。意为:已有~;长达~。

1、昨晩から24時間というもの、何も食べていない。/从作晚起,长达24小时什么也没吃。

2、留学から帰ってから一ヶ月というもの、仕事もしないで家でぶらぶらしている。/留学归来已有一个月了,工作也不做,整天在家里无所事事。

3、単身赴任の夫から、この3週間というもの、連絡がない、どうしたのだろう。/丈夫单身赴任已有3个月了,还没和我们联系,出了什么事呢?

2.五分早く家を 出ていたら 遅刻しなくてすんだのに。

a:出ると b:出ていたら

译文:要是提前五分钟离开家的话,就不会迟到,就没事了。

这是一个典型的表示懊悔、遗憾的反实假象的句子。事后回忆,假如当初如何如何或不如何如何,那么现在就会是另外一种情况了。

这个句式一般用「~たら(ば)~のに(ものを)」,即前项用「たら」、「ば」都可以,后项用「のに」或「ものを」都行。

注意,前项不能用「と」和「なら」。没有这种说法。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告