查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 初雪の知らせを聞くと、思いはもう雪山へ。
初雪の知らせを聞くと、思いはもう雪山へ。早くスキーに行きたくてしょうがない、ってかんじで仕事が手につかない。
怎么翻译?って,是什么意思?手に付く是工作的意思?
^_^,积攒的问题,自学的也不好,又无人可问,所以到这里来希望有人帮忙解决。
楼上发了纯表情,违反版规咯
这次就算了,下次要删帖的哦
还有这个规定?下次一定改正。
译文:得知第一场雪的消息,我的心都飞到雪山上去啦,就因为想早一点去滑雪,工作都没心思干了。
「って」在这里表示「という」的意思。
「~に手につかない」是惯用句,意为:“没心思~”。
呵~最有效的就是八楼了~
さすが、肖先生ですね。
疑問区に先生にいればどんな疑問でも
ス~と解決できるよね。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解