查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一个有关敬语的问题
只知道お|ご+动词连用形+いたします“是表示自谦咯
“お|ご+动词连用形+いただきます好像很少见到哦
这是一个敬语句型,表示请求对方为我作某事的意思。
お待ちいただきます。/请您等候。
お読みいただきます。/请您读。
http://cgi.search.biglobe.ne.jp/cgi-bin/search?q=%A4%AA%C2%D4%A4%C1%A4%A4%A4%BF%A4%C0%A4%AD+&sub=%B8%A1%BA%F7&num=10&start=0
http://cgi.search.biglobe.ne.jp/cgi-bin/search?q=%A4%AA%C6%C9%A4%DF%A4%A4%A4%BF%A4%C0%A4%AD+&sub=%B8%A1%BA%F7&num=10&start=0
一般 お/ご+动词连用形+していただきます 比较多,
嘿嘿, 学到了~~ 谢谢~~
对不起,你所说的这种说法是错误的句式。
前面如有「お/ご」,后面就不能再出现接续助词「て」。
お読みしていただきます/お待ちしていただきます等都是错误的句子。
请教老师:
发邮件时常用到咯... 举个例子哈~~
/ …資料を添付ファイルでお送らせて頂きます…
/ …20日までにご納期を回答して頂ければ幸いです…
好担心啊,,,,这样说是错误的么?? ....
还请老师多指教~~~
我不是老师, 但是
お送らせていただきます ← 确实是错误用法. 正确的是→ 送らせていただきます、お送りいたします。
这么说没错, 但是, ご回答して頂ければ 这样就错了, 应该是 ご回答頂ければ
谢谢指教~~!!!
纠正了偶几年D错误啊.!!!
偶得再去推敲下,,,
真的很感谢~~!!
,,,,,,,,,,,发现日本人的日语语法好像也有错误呢...(汗)...
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解