查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 语法问题,请教
请教各位...
若く見えるので学生だとおもって()かけてみたら、実は先生だった。
1話す 2話さ 3話せ 4話し
整个句子怎样翻译呢,为什么要选4呢,考的是什么语法呢
動詞のます形+かける
朝某个方向做某事~
我就这么理解的,可能其他筒子还会讲得详细些~
那整个句子怎样翻译呢
因为看上去挺年轻的,所以我就认定他应该是个学生,结果一搭话,想不到是个老师~
我中文底子不好~能理解就行了~
因为看起来年轻,以为是学生,刚试着说话,原来是老师。
嘿嘿, EVA那个其它的筒子是指谁哩~~
偶认为这里意思就是"搭话", 但在语法书上想找详尽点的解释, 却告诉偶"表示动作,行为已经开始但尚未结束",
可能这个也是要酌情翻译D东东...
楼上几位还真是快~~
表示动作,行为已经开始但尚未结束
这个也是有项意思在的~
像飲みかけのコーヒー喝了一半的咖啡~~
筒子就是指~~~我不说了~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解