您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文
“ばいいのに”、和“ばいいんだけど”意思一样的吧?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教三个问题


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:sayyes 2005-11-1 17:02:00)

请教三个问题

1、A:ちょっとチャンネルを変えてみましょうか  B:そうしてください (背景:AB正在看电视,A说换个频道B说换吧)总觉得用“そうしてください”怪怪的呢?

2、“ばいいのに”、和“ばいいんだけど”意思一样的吧?

3、またあとで、見に来ましたよ--请问加了よ是委婉了还是更强调了呢?

#2 作者:eva_0323 2005-11-1 18:01:00)


以下是引用sayyes在2005-11-1 17:02:00的发言:

1、A:ちょっとチャンネルを変えてみましょうか  B:そうしてください (背景:AB正在看电视,A说换个频道B说换吧)总觉得用“そうしてください”怪怪的呢?

そう代指的就是换频道这件事啊~~

2、“ばいいのに”、和“ばいいんだけど”意思一样的吧?

得看例句的情况

如果都是逆接,表转折的话,都一样,

但如表示顺接,只能用ばいいんだけど

3、またあとで、見に来ばいいんだけどましたよ--请问加了よ是委婉了还是更强调了呢?

汗~这种不用太研究吧~
#3 作者:masako 2005-11-1 18:10:00)


1、A:ちょっとチャンネルを変えてみましょうか  B:そうしてください (背景:AB正在看电视,A说换个频道B说换吧)总觉得用“そうしてください”怪怪的呢?

偶倒不觉得怪啊, 常听日本人讲D说..

2、“ばいいのに”、和“ばいいんだけど”意思一样的吧?

ばいいのに 表示遗憾或不满的语气, 可翻译为"....的话就好了". ~ばいいんだけど 表示"...的话,好是好,,"

3、またあとで、見に来ましたよ--请问加了よ是委婉了还是更强调了呢?

这里是强调吧.

#4 作者:宇宙尘埃 2005-11-1 18:11:00)


楼上的两位妹妹好历害

#5 作者:masako 2005-11-1 18:12:00)


一想就是EVA, 还真够快~~图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:eva_0323 2005-11-1 18:23:00)


谁让丫头和偶两人身为领导涅!!!

要敬业~~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章