查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 今天自考的翻译题~日译日 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:eva_0323 2005-10-29 20:28:00)
今天自考的翻译题~日译日 問題Ⅶ 次の古典名文(抜粋)を現代語に訳しなさい。 (1) くらき人の、人を計りて、その智を知れりと思はん、さらにあたるべからず。つたなき人の、碁うつことばかりにさとく、巧みなるは、賢き人の、この芸におろかなるをみて、己が智に及ばずと定めて、万の道のたくみ、わが道を人の知らざるを見て、己すぐれたりと思はんこと、大きなる誤りなるべし。 很汗啊居然考到了~ #2 作者:丫头 2005-10-29 22:09:00)
偶很晕... 看不懂几句话.... ![]() ![]() #3 作者:eva_0323 2005-10-29 22:13:00)
我都猜的 #4 作者:老肖 2005-10-30 14:38:00)
くらき人の、人を計りて、その智を知れりと思はん、さらにあたるべからず。つたなき人の、碁うつことばかりにさとく、巧みなるは、賢き人の、この芸におろかなるをみて、己が智に及ばずと定めて、万の道のたくみ、わが道を人の知らざるを見て、己すぐれたりと思はんこと、大きなる誤りなるべし。 (現代語訳)
知能指数が低い人が、他人と比べて自分の知能を知ったとしても、それが合っているはずがない。 たいしたことのない人間が、碁を打つことだけは得意で、たいしたことがある人が、碁が苦手なのをみて、「俺より馬鹿だ」と決めつけたり、全ての道の専門家が、自分の専門を知らない人を見て、自分は天才だと思ってしまうことは、どう考えても間違いである。 中文翻译: 智商低的人,将自己和他人相比,即使知道了自己的智商,那也不可能是符合实际的。 不怎么样的人,假如他只是下围棋在行,但当他看到下围棋不在行的人下棋时,就下断语说:“他比我笨”;无论哪一行的专业人士,当他看到他人不懂自己所在行的专业时,于是都认为自己是天才。这些想法,无论怎么想都是错误的。
[此贴子已经被作者于2005-10-30 14:47:02编辑过] #5 作者:创造月亮 2005-10-30 16:40:00)
好难啊,肖老师可真够厉害的! #6 作者:eva_0323 2005-10-30 18:44:00)
我倒~~ 肖老师我可真要做你徒弟了~~ #7 作者:siawase 2005-11-1 10:11:00)
压根看不懂, #8 作者:huangyayua 2005-11-1 12:07:00)
古文中的形容词词尾好像都是き。 现在也有很多人动不动就会说無き之类的词。 |
今天日语自考的翻译题~日译日
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语