查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 应该是用らしい还是用そうだ呢 Pages :[1] 2 共 18 楼
#1 作者:sayyes 2005-10-27 10:06:00)
应该是用らしい还是用そうだ呢 天气预报说,明天有雨降水概率70%。 应该是用らしい还是用そうだ呢?? #2 作者:宇宙尘埃 2005-10-27 10:18:00)
后者吧,表传闻。。不确定咯 #3 作者:eva_0323 2005-10-27 10:33:00)
两者都可表示的传闻的~~~、 不给例句不能确定~~ ![]() #4 作者:aosora 2005-10-27 10:44:00)
偶帮老大确定下涅! 天気予報によると、明日雨が降り、降水確率が70%だそうです。 ご参考です。 #5 作者:eva_0323 2005-10-27 10:56:00)
还是觉得两者都好用 ![]() #6 作者:丫头 2005-10-27 11:02:00)
学校时好像老师说过 ~によって……そうだ 的形式. 但好像这里两个都对........ #7 作者:创造月亮 2005-10-27 11:03:00)
以下是引用aosora在2005-10-27 10:44:00的发言:
偶帮老大确定下涅! 天気予報によると、明日雨が降り、降水確率が70%だそうです。 ご参考です。
70%だそうです中的そうです不表示好象,前面接用言中指形的时候表示的是传闻,意思是据说,听说. そうです表示推断时我记得是没什么具体明确的根据的. らしい是有根据的估计,推测. 例えば:王さんに聞きましたが、この映画は面白くないらしい。向小王问了才推断这部电影没意思,他的判断是有根据的. #8 作者:创造月亮 2005-10-27 11:07:00)
不好意思,没认真看主题,抱歉,らしい是不能表传闻的,他表的是样态, 是好象......的意思. :"两者都可表示的传闻的~~~、" 我看了这句话,所以误解了,不好意思ね #9 作者:eva_0323 2005-10-27 11:10:00)
以下是引用我没从前快乐在2005-10-27 11:07:00的发言:
不好意思,没认真看主题,抱歉,らしい是不能表传闻的,他表的是样态, 是好象......的意思. :"两者都可表示的传闻的~~~、" 我看了这句话,所以误解了,不好意思ね
らしい 伝聞、推量、典型~~三つよ ![]() #10 作者:sayyes 2005-10-27 11:11:00)
我晕了 #11 作者:创造月亮 2005-10-27 11:17:00)
我记得老师说过,らしい不可以表示传闻,我也晕了,你的日语也很好,我也相信老师,所以我决定再去问另外的人了. 肖老师哪去了????????? #12 作者:aosora 2005-10-27 11:19:00)
楼主不要晕! 简单的说,这句话是表传闻,应该用 そうだ。 其他的先不要想的太多,不然会造成混乱! #13 作者:eva_0323 2005-10-27 11:23:00)
ok~ #14 作者:老肖 2005-10-27 11:45:00)
天气预报说,明天有雨,降水概率70%。 因为楼主给的中文态度明显,记忆清晰,所以还是用「そうだ」为好。 假如记忆不清晰,将句子这么改一下: 天气预报说,明天好象有雨,降水概率70%。 那么就用「らしい」为好。 但话又说回来,因为日本的天气预报都是用「でしょう」等推测语气的,所以即使是楼主的这个句子,用「らしい」也不能算错。 这里有不少例句: #15 作者:eva_0323 2005-10-27 11:52:00)
收到~~谢谢老师~~ ![]() #16 作者:ユエ 2005-10-27 11:55:00)
还是老师解释的比较全面阿 |
应该是用らしい还是用そうだ呢
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语