查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教高人.这个"台"字到底该怎么用呢 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:风过处 2005-10-22 12:09:00)
请教高人.这个"台"字到底该怎么用呢 中国今年7月から9月まで第3四半期の国内総生産GDP成長率は9.4パーセントとなり、4半期ペースで9期連続の9パーセント台を記録しました。 这个\'台\'字,我查字典,说是表示年龄,时间,数量的范围,它给出的例子是 五千円台 我想问一下,该怎么翻译呢?怎么翻译才能把这个范围翻译出来呢?麻烦高手帮忙解释一下,如能再给几个例子更始不胜感激! ![]() #2 作者:bitoc 2005-10-22 12:58:00)
翻译成"水平"如何? ...连续9个季度以来都维持在9个百分点水平. 仅供参考. #3 作者:丫头 2005-10-22 13:02:00)
自己不懂, 所以问日本人, 他说“台”就相当于一个台阶,就像“达到了…(的程度)”。 也不知道我这样理解对不对啊... 売り上げはいつも4500Kぐらいでしたが、今回は皆さんの努力で5000K台に行きました。销售额一般是4500K左中, 这次靠大家的努力达到了5000K(的程度) . [此贴子已经被作者于2005-10-22 17:46:52编辑过] #4 作者:风过处 2005-10-22 13:22:00)
哦,谢谢楼上两位 ![]() #5 作者:创造月亮 2005-10-22 15:36:00)
<<値段の段階>> 大关,金额 突破了5000日圆的大关 五千円台を割った 500多日圆的商品 500円台の品 #6 作者:eva_0323 2005-10-22 19:04:00)
还好来看看~学到点知识了~ |
请教高人.这个"台"字到底该怎么用呢
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语